Leviticus 25:51
LXX_WH(i)
51
G1437
CONJ
εαν
G1161
PRT
δε
G5100
I-DSM
τινι
G4183
A-NSN
πλειον
G3588
T-GPN
των
G2094
N-GPN
ετων
G1510
V-PAS-3S
η
G4314
PREP
προς
G3778
D-APN
ταυτα
G591
V-FAI-3S
αποδωσει
G3588
T-APN
τα
G3083
N-APN
λυτρα
G846
D-GSM
αυτου
G575
PREP
απο
G3588
T-GSN
του
G694
N-GSN
αργυριου
G3588
T-GSF
της
N-GSF
πρασεως
G846
D-GSM
αυτου
Clementine_Vulgate(i)
51 Si plures fuerint anni qui remanent usque ad jubilæum, secundum hos reddet et pretium:
DouayRheims(i)
51 If there be many years that remain until the jubilee, according to them shall he also repay the price.
KJV_Cambridge(i)
51 If there be yet many years behind, according unto them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for.
Brenton_Greek(i)
51 Ἐὰν δέ τινι πλεῖον τῶν ἐτῶν ᾖ, πρὸς ταῦτα ἀποδώσει τὰ λύτρα αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ἀργυρίου τῆς πράσεως αὐτοῦ.
JuliaSmith(i)
51 If yet a multitude of years, according to them he shall return his redemption from the silver of his sale.
JPS_ASV_Byz(i)
51 If there be yet many years, according unto them he shall give back the price of his redemption out of the money that he was bought for.
Luther1545(i)
51 Sind noch viel Jahre bis an das Halljahr, so soll er nach denselben desto mehr zu lösen geben, danach er gekauft ist.
Luther1912(i)
51 Sind noch viele Jahre bis an das Halljahr, so soll er nach denselben desto mehr zu seiner Lösung wiedergeben von dem Gelde darum er gekauft ist.
ReinaValera(i)
51 Si aún fueren muchos años, conforme á ellos volverá para su rescate del dinero por el cual se vendió.
Indonesian(i)
51 Budak itu harus mengembalikan harga pembelian dirinya sebesar jumlah gaji seorang upahan selama tahun-tahun yang belum dijalaninya,
ItalianRiveduta(i)
51 Se vi sono ancora molti anni per arrivare al giubileo, pagherà il suo riscatto in ragione di questi anni, e in proporzione del prezzo per il quale fu comprato:
Portuguese(i)
51 Se ainda faltarem muitos anos, conforme os mesmos restituirá, do dinheiro pelo qual foi comprado, o preço da sua redenção;